Даёшь Игоря Николаева на эльфийском! У меня есть ещё перевод "Пяти причин", потом опубликую 😎 Мой перевод песни Игоря Николаева "Выпьем за любовь". Уложился и в рифму, и в размер 😉 No gwenwi rauregitha Nan faloth dan phann cir Renitham naid il vaer a Dadhrenitham o nîr. Nîth faeg vîn onur gui Athan chaered gîl hîth Ah an i veleth vedui I ylf orthathon hî Segim am meleth, I chîn lîn hî sílar anelvain Segim am meleth, No potho i nîn silivren bain Segim am meleth A mi gui ú-maurar baeth Segim am meleth, neth vilui, Segim am meleth. Goheno nin an i loth il, Mabannen an elig Goheno nin an iant il, Northannen sui lîg Dan adabannem – ci a ni, Iant vedui ragui Ah an e-meleth dandeli I ylf orthathon hî Segim am meleth, I chîn lîn hî sílar anelvain Segim am meleth, No potho i nîn silivren bain Segim am meleth A mi gui ú-maurar baeth Segim am meleth, neth vilui, Segim am meleth. ---— pann cir – просто переложение cirbann в два слова Оригинал: Пусть прошлое раскрошится Волною о причал Мы вспомним всё хорошее, забудем про печаль Умчалась юность бедная, за даль туманных звёзд И за любовь последнюю я поднимаю тост Припев: Выпьем за любовь, Как блестят сейчас твои глаза Выпьем за любовь, Пусть дрожит хрустальная слеза Выпьем за любовь и уже не надо лишних слов, Выпьем за любовь родная, выпьем за любовь Пpости меня за все цветы, что для других срывал, Пpости меня за все мосты, что за собой сжигал Hо мы построили с тобой последний хрупкий мост, За возвращение любви я поднимаю тост Припев: Выпьем за любовь, Как блестят сейчас твои глаза Выпьем за любовь, Пусть дрожит хрустальная слеза Выпьем за любовь и уже не надо лишних слов, Выпьем за любовь родная, выпьем за любовь