Даёшь Игоря Николаева на эльфийском! У меня есть ещё перевод "Пяти причин", потом опубликую 😎 Мой перевод песни Игоря Николаева "Выпьем за любовь". Уложился и в рифму, и в размер 😉
No gwenwi rauregitha
Nan faloth dan phann cir
Renitham naid il vaer a
Dadhrenitham o nîr.
Nîth faeg vîn onur gui
Athan chaered gîl hîth
Ah an i veleth vedui
I ylf orthathon hî
Segim am meleth,
I chîn lîn hî sílar anelvain
Segim am meleth,
No potho i nîn silivren bain
Segim am meleth
A mi gui ú-maurar baeth
Segim am meleth, neth vilui,
Segim am meleth.
Goheno nin an i loth il,
Mabannen an elig
Goheno nin an iant il,
Northannen sui lîg
Dan adabannem – ci a ni,
Iant vedui ragui
Ah an e-meleth dandeli
I ylf orthathon hî
Segim am meleth,
I chîn lîn hî sílar anelvain
Segim am meleth,
No potho i nîn silivren bain
Segim am meleth
A mi gui ú-maurar baeth
Segim am meleth, neth vilui,
Segim am meleth.
---—
pann cir – просто переложение cirbann в два слова
Оригинал:
Пусть прошлое раскрошится
Волною о причал
Мы вспомним всё хорошее, забудем про печаль
Умчалась юность бедная, за даль туманных звёзд
И за любовь последнюю я поднимаю тост
Припев:
Выпьем за любовь,
Как блестят сейчас твои глаза
Выпьем за любовь,
Пусть дрожит хрустальная слеза
Выпьем за любовь и уже не надо лишних слов,
Выпьем за любовь родная, выпьем за любовь
Пpости меня за все цветы, что для других срывал,
Пpости меня за все мосты, что за собой сжигал
Hо мы построили с тобой последний хрупкий мост,
За возвращение любви я поднимаю тост
Припев:
Выпьем за любовь,
Как блестят сейчас твои глаза
Выпьем за любовь,
Пусть дрожит хрустальная слеза
Выпьем за любовь и уже не надо лишних слов,
Выпьем за любовь родная, выпьем за любовь